Speciaal eentje voor de nieuwsredactie van de VRT-radio.
Het vliegdekschip dat de Britten uit dienst gaan nemen heet NIET ‘Royal Ark’ maar wel ‘Ark Royal’.
In het radionieuws om 17 en dan nog eens om 18 uur had de journaliste van dienst het over de ‘Royal Ark’. Wellicht liep er iemand op de redactie rond die vond dat Royal Ark correcter Engels was. Een jaartje Germaanse gedaan vroeger?
Wie iets van militaire geschiedenis afweet (wordt geen journalist?) kent de ‘Ark Royal’. Het is namelijk al het vijfde schip met die naam.
In marines met een grote traditie is het de gewoonte dat een naam van een schip niet verdwijnt met het schip zelf.
Enkele voorbeelden.
Britse Navy: HMS Illustrious (5 schepen met die naam), Hermes (9), Furious (5), enz.
Franse marine: Jean Bart (15 schepen), Jeanne Darc (6), Surcouf (5), enz.
US Navy : USS Enterprise (niet die van James T. Kirk, alhoewel dat dit een mooie illustratie van deze traditie is) is het 8ste schip met die naam; USS George Washington (4de schip), enz.
De Belgische marine (soms spottend ‘Farce navale’ genoemd) heeft ook gekozen voor heldhaftige namen. De schepen uit onze vloot hebben voornamelijk bloemennamen: echte flowerpower! Een aantal voorbeelden: de Krokus; de Narcis; de Lobelia; de Primula. De volledige lijst staat op de website van de marine.
Waarom heet het schip niet Royal Ark?
Een woordje uitleg: "Ark Royal was originally built to order. The ship was to be called Ark, which became Ark Raleigh, following the convention at the time where the ship bore the name of its owner. The crown, in the form of Queen Elizabeth I, purchased the ship from Raleigh in January 1587. She was henceforth to be known as Ark Royal."
Nog een uitsmijter. De Britse prinses Anne is ook bekend als de “Princess Royal”. Een titel die vaak aan de oudste koningsdochter wordt gegeven. De ‘on-Engels’ aandoende volgorde van de woorden heeft alles te maken met het imiteren van titulatuur uit het Frans.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten