Vandaag kreeg ik ook nog een brief van Ivan Michel, Algemeen Directeur Fnac Belgium.
Hij schreef me "Op 31/03/2010 vervalt je Fnac-lidkaart". De brief staat vol met jij en jouw: je lidmaatschap, je welkomstdag, jouw enz.
Is het nu echt zo moeilijk om in een brief naar klanten ook beleefd te blijven en mensen met "u" aan te spreken? Je en jouw is voor vrienden, collega's, familie.
Wellicht heeft hij zich laten meeslepen door wat de vlotte jongens en meisjes van zijn communicatiedienst hem op de mouw hebben gespeld. Al te vaak zijn dergelijke diensten en de duurbetaalde 'communicatiebureaus' bemand door taalonkundigen met een zogenaamd vlotte pen.
Welnu ik alvast koop niets van de jij-jouers. En ik vermoed dat er heel wat mensen zich ergeren aan de familiariteit van mensen die je van haar noch pluimen kent.
Wedden dat zijn brief in het Frans het wel heeft over “vous” en “votre”?
2 opmerkingen:
daar kan ik ook niet tegen! of mensen die denken dat "alsjeblieft" een woord is als een ander en niet snappen dat de beleefde vorm "alstublieft" is. Grrr!
En het ergste is dat ze wel weten dat het eigenlijk 'not done' is. Als ze een factuur sturen dan is het plots wel u of zelfs U...
Een reactie posten